A poet has to follow the rules of poetry in order to gain entrance into the field. While plenty of poets deviate from the rules, they do so to make a conscious point and are recognized as such. Le-havdil, traditional Torah scholarship also has methodological rules that authors follow and from which they only consciously deviate. Stray too far and you risk being ignored as an outsider unwilling to join the conversation of the ages. You are part of another, unfamiliar genre.
When Torah scholarship is written in academic style, you present your ideas as part of a conversation that includes non- and even anti-Orthodox Jews as well as Gentiles. If you wish to be part of the traditional Orthodox Torah conversation, rather than the academic discussion, you must conform to the general (and unwritten) rules of the genre. This is a matter of form and not content, but also attitudes and methods of expression.
In his lengthy approbation to Ariel Finkelstein’s Derekh Ha-Melekh, R. Ya’akov Ariel, Chief Rabbi of Ramat Gan, adds a stylistic suggestion that I find important:
And finally, a methodological note. While there is room to be aided by studies that are not conducted within the purity of the study hall that transmits the Torah tradition through the method of study accepted from generation to generation, one should distinguish between the sacred and the mundane through use of a footnote.
Similarly, I recall but cannot currently find a responsum by R. Yehuda Henkin in which he states that Torah scholarship must be written in Hebrew. He is not opposed to translations that aid beginners and, indeed, he has translated some of his works into English. However, Hebrew is the language of Torah, both originally and throughout the ages. If you want to be a part of that ageless conversation you must write in a form and style similar to Rashi, Rambam, Shakh and Taz,who despite their differences shared a general approach.